めざせ日本語教師~オンライン日本語Tutorのよもやま日記~

普段は派遣の会社員、副業でオンライン(italki, プライベート)の日本語のセンセイをしています。NAFL修了しました。

〈その410〉知らなかった日本語

 

先日の話。

日本にお住まいの生徒さんが面白い話をしてくれました。ある日、タクシーに乗った生徒さんが目的地を告げると、運転手さんが「今日そこは(生徒さんも参加する)イベントで混んでっから、手前の『きゅうゆしょ』で下ろすわな〜。」とのこと。

きゅうゆしょ・・・?急?休? 湯?癒? 処?署?

頭の中でいろいろ検索していたけど、わからない。タクシーの後部座席で「??(ΦωΦ)??」になってる生徒さん。どこへ連れて行かれるの、私〜?あ!ググろう!と思った時、運転手さんが「もう着きますよ」。

そこはガソリンスタンドでした。

「きんぎょ、私はね、〇〇(生徒さんの母語でGS)は、日本語でガソリンスタンドだと習いました。日本語勉強して10年。日本に住んで7年。N1もとりました。正直に言うと、日常のことなら知らない言葉はもうそれほどないと思ってました。」

そんなこともあるよね、みたいなことを言いましたが、生徒さんにはかなり衝撃的だったようです。

そんな話をしたあとに、日系人(日本にルーツを持つ外国籍の方)の生徒さんのレッスンがありました。日本での生活も長いですが、母国でもご家族と日本語で話していたそうなので、「日本語ではこう言いますよと習ったけど、実際にはそれ以外の表現もあった言葉」について質問してみました。

「あー!あるある!私ね、日本語のネイティブスピーカーだと思って育ったわけよ。ところが日本に来たら、私の日本語、通じないの!通じても変な顔されるし!😂」と懐かしそうに話してくれました。

「もう一番忘れられないのは『便所』よ!だれも言わないの!通じるけど。国際交流会で「便所はどこですか?」って聞いたら、参加してたアメリカ人の留学生にまで引かれちゃったわよ!えー?私日本語ネイティブスピーカーのハズなのに!って泣きそうだった😂 じゃあ日本人は何言ってるんだろう?ってよく聞いたら『おトイレ』よ、え?英語の言葉なの?って。腰が抜けるくらいびっくりしたよ。」

そんな具合で懐かしい話に花が咲いて、1時間まるまる思い出話を語ってくれました。他の日系人の生徒さんも「便所」ネタで同様なことを言っていたので、あるあるなのかもしれません。

確かにきんぎょも思い返すと、便所と言う人・・・トトロのさつきちゃんかなあ。最近はめっきり聞かなくなりましたね。