久々に翻訳の仕事が入りました。
きんぎょ、日本語のレッスンをしてますが、それ以外に翻訳や通訳もたまにしてます。ちょっとマイナーな言語が話せるというのは、ニッチな需要があったりします。めっちゃうまくなくてもいいんです。要は生徒さんが依頼してくれれば仕事として成立します。
今回のご要望は翻訳。ただしたった5行、いや、ほぼ5単語(笑)。専門的な言葉なので、調べるのに40分くらいかかりました。生徒さんからは急ぎでというご要望だったので、がんばりました。
これ、生徒さんとしてはきんぎょに頼めばたった数ドルですが、プロの翻訳業者さんに頼めばけっこういい値段になります。しかもきんぎょなら、頼んでから40分(笑)。
最近は日本語のチェックや、翻訳なんかは、こういう小さい仕事を中心にやってます。大物はなかなか時間が取れないので、短いのが有り難いです。
常連の生徒さんの場合は、LINEやSkype、Gmail のメッセージで受け取って取り掛かります。長いものはGoogle Documentなどでもらいます。
生徒さんが書いた日本語の文章のチェックも同様です。なるべく早く返事をします。きんぎょの外国語のレベルもさることながら、このリアクションの早さも重要だと思います。